3ème - Syntaxe

L'Ablatif Absolu

La construction la plus élégante du latin ! Un groupe à l'ablatif, "détaché" du reste de la phrase, qui exprime une circonstance (temps, cause, concession...).

Qu'est-ce qu'un ablatif absolu ?

C'est un groupe nominal à l'ablatif, composé d'un nom et d'un participe (ou d'un autre nom/adjectif), qui n'a aucun lien grammatical avec le reste de la phrase (d'où le nom "absolu" = "détaché").

Condition essentielle : le nom de l'ablatif absolu ne doit PAS être sujet ou complément du verbe principal.

Hostibus victīs, mīlitēs rediērunt. → "Les ennemis vaincus" n'est ni sujet ni COD de "revinrent". C'est une circonstance (= après que les ennemis eurent été vaincus).

Avec participe parfait passif

Nom (Abl.) + Participe parfait (Abl.)

Hostibus victīs

Mot à mot : les ennemis ayant été vaincus

Après avoir vaincu les ennemisLes ennemis vaincusUne fois les ennemis vaincus

Urbe captā

Mot à mot : la ville ayant été prise

Après la prise de la villeLa ville (une fois) prise

Litterīs scrīptīs

Mot à mot : la lettre ayant été écrite

Après avoir écrit la lettreLa lettre écrite

Avec participe présent actif

Nom (Abl.) + Participe présent (Abl. en -nte/-ntibus)

Caesare dūcente

Mot à mot : César conduisant

Sous la conduite de CésarTandis que César conduisait

Omnibus videntibus

Mot à mot : tous voyant

Sous les yeux de tousAlors que tous regardaient

Sole oriente

Mot à mot : le soleil se levant

Au lever du soleilAlors que le soleil se levait

Sans participe (nom + nom/adj)

Nom (Abl.) + Nom ou Adjectif (Abl.)

Cicerōne cōnsule

Mot à mot : Cicéron (étant) consul

Sous le consulat de CicéronQuand Cicéron était consul

Mē invītō

Mot à mot : moi non consentant

Malgré moiSans mon accord

Dīs volentibus

Mot à mot : les dieux le voulant

Si les dieux le veulentAvec la faveur des dieux

Les 4 valeurs de l'ablatif absolu

C'est le contexte qui détermine la traduction !

Temporellequand, après que, tandis que

Hostibus victīs, mīlitēs rediērunt.

Après avoir vaincu les ennemis, les soldats revinrent.

Causaleparce que, puisque, comme

Ponte dēlētō, iter facere nōn poterant.

Comme le pont avait été détruit, ils ne pouvaient pas faire route.

Concessivebien que, malgré

Multīs vulneribus acceptīs, tamen pugnābat.

Bien qu'il eût reçu de nombreuses blessures, il combattait quand même.

Conditionnellesi

Tē dūcente, vincēmus.

Si tu nous diriges, nous vaincrons.

L'ablatif absolu chez les auteurs

Hīs rēbus cognitīs, Caesar ad exercitum contendit.

Ces faits connus, César se hâta vers l'armée.

rēbus cognitīs = Abl. abs. (part. parfait) → valeur temporelle

César, BG I, 7

Caesare cōnsule, coniūrātiō Catilīnae dētēcta est.

Sous le consulat de César, la conjuration de Catilina fut découverte.

Caesare cōnsule = Abl. abs. sans participe → datation

Cicéron

Omnī Galliā pācātā, Caesar in Italiam profectus est.

Toute la Gaule pacifiée, César partit pour l'Italie.

Galliā pācātā = Abl. abs. → valeur temporelle + causale

César, BG

Sole oriente, castra mōvērunt.

Au lever du soleil, ils levèrent le camp.

Sole oriente = Abl. abs. (part. présent) → circonstance temporelle

Tite-Live

Nūllō impediente, exercitus flūmen trānsiit.

Personne ne s'y opposant, l'armée traversa le fleuve.

Nūllō impediente = Abl. abs. → valeur causale (puisque personne...)

César

Piège : quand NE PAS utiliser l'ablatif absolu

INCORRECT :

* Caesare vincente, Caesar laudatus est.

Le même nom (Caesar) est dans l'abl. abs. ET sujet du verbe principal.

CORRECT :

Caesar, cum vīcisset, laudātus est.

On utilise une subordonnée avec cum + subjonctif.

Règle : On ne peut PAS faire un ablatif absolu si le nom qui le compose est déjà sujet ou complément du verbe principal. Il faut qu'il soit vraiment "absolu" (= détaché).

Latinus