Version latine

Version Latine n°4

César - De Bello Gallico

Jules César

100-44 av. J.-C.

De Bello Gallico

58-50 av. J.-C.

Avancé

Niveau bac

Le caractère des Gaulois

César, De Bello Gallico, III, 19

Texte latin

Gallorum eadem est fere omnium natura: sunt mobilitate ingeni superbi et infirmi, ad calamitates perferendas minime proni. Nuntius ad eos de Romanorum adventu perfertum. Statim arma capiunt, impetum in castra Romana faciunt.

Voir la traduction

Traduction

La nature de tous les Gaulois est à peu près la même : par mobilité d'esprit, ils sont orgueilleux et faibles, très peu enclins à supporter les malheurs. La nouvelle de l'arrivée des Romains leur est parvenue. Aussitôt ils prennent les armes, ils font une attaque contre le camp romain.

Analyse grammaticale

« Gallorum eadem est fere omnium natura »

Génitif possessif (Gallorum) ; eadem = la même ; fere = presque, à peu près

« mobilitate ingeni »

Ablatif de cause : par la mobilité de l'esprit ; ingenium, -i = esprit, caractère

« ad calamitates perferendas »

Gérondif à l'accusatif avec ad = pour + infinitif ; perferendas = à supporter

« minime proni »

minime = le moins, très peu ; pronus + ad = enclin à

« impetum in castra faciunt »

Locution : impetum facere in + acc. = faire une attaque contre

Vocabulaire

Galli, -orum(m. pl.)
les Gaulois
natura, -ae(f.)
la nature, le caractère
mobilitas, -atis(f.)
la mobilité, l'inconstance
ingenium, -i(n.)
l'esprit, le caractère
calamitas, -atis(f.)
le malheur, le désastre
impetus, -us(m.)
l'attaque, l'élan

Point de vue historique

César décrit les Gaulois selon une vision romaine, soulignant leur « mobilité d'esprit » (inconstance) opposée à la gravitas romaine. Ce portrait stéréotypé servait aussi à justifier la conquête comme une mission « civilisatrice ».

Latinus